ΛΟΥΪΣ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ

ΛΟΥΪΣ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ [LOUIS ARMSTRONG (1901-1971)]: Έκαμες το ποτάμι να κυλά…

Έκαμες το ποτάμι να κυλά, να ριπίζονται τ’ άνθη,
έκαμες τον αδύνατο και το δυνατό,
μα έκαμες, Κύριε, τόσο μεγάλη τη νύχτα,
έκαμες να τραγουδεί ένα ανοιξιάτικο τραγούδι ο πετρίτης,
και σε μένα έδωσες ένα φιλέρημο τραγούδι,
γι’ αυτό έκαμες τόσο μεγάλη τη νύχτα.
Έχω μια καρδιά κ’ έχω μια καλύβα,
η πόρτα είναι ορθάνοιχτη,
μα προς τι μια καρδιά, προς τι μια καλύβα,
αν είναι άδειες κ’ οι δυο,
έκαμες τα ψηλά βουνά, τη γη, τον ουρανό,
ποιος είμαι εγώ λοιπόν και Σού παραπονιέμαι,
μα έκαμες, Κύριε, τόσο μεγάλη τη νύχτα.

Μετάφραση: Άρης Δικταίος

Advertisements

Σχολιάστε

Filed under ΛΟΥΪΣ ΑΡΜΣΤΡΟΝΓΚ

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s