ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΑΝΙΧΝΕΥΤΗ

…από την συγγραφέα Ιουλία Λυμπεροπούλου:

Ο Βιβλιοανιχνευτής, όταν πρωτοήρθε από τον Σείριο…

Ο Βιβλιοανιχνευτής, όταν πρωτοήρθε από τον Σείριο…

Ο Γιώργος Ζούκας είναι ο βιβλιοανιχνευτής του ομώνυμου βιβλιοπωλείου, που σαν άλλος ένας Σέρλοκ Χολμς αναζητάει βιβλία, με ή χωρίς παραγγελία, καθώς πρόκειται για μία δραστηριότητα που λίγο ή πολύ λειτουργεί ως εθιστικός αυτοματισμός από ένα σημείο και μετά: η εκτίμηση της αξίας παλιότερων εκδόσεων και η συγκέντρωσή τους. Όπως ο ίδιος υποστηρίζει, όμως, με σθένος δεν είναι παρ’ όλα αυτά παλαιοβιβλιοπώλης.

Η συνέχεια του άρθρου, εδώ.

Advertisements

Σχολιάστε

Filed under ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΑΝΙΧΝΕΥΤΗ

ΓΙΩΡΓΗΣ ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ

ΓΙΩΡΓΗΣ ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ (1924-2008): Το παιδί και οι ληστές

Ήταν ένα παιδί και κάτω απ’ το κρεβάτι του
πλαγιάζανε τις νύχτες δύο ληστές.
Άκουγε κάθε νύχτα τα μαχαίρια τους
άκουγε τα σκοτεινά τους λόγια.
Κι έλεγε ο ένας να τον πάμε στα βουνά
να τον κάνουμε ληστή.
Κι έλεγε ο άλλος να του βγάλουμε τα μάτια
να τον κάνουμε ζητιάνο βιολιτζή.
Κάθε νύχτα το παιδί τρελό από το φόβο του
μέσ’ από κάμαρες και σκάλες και διαδρόμους
τους ξέφευγε για να χωθεί στην αγκαλιά της.
Κι εκείνη το ’παιρνε και το χάιδευε.
το κοίμιζε πάντα με το ίδιο παραμύθι:
Ήταν ένα παιδί και κάτω απ’ το κρεβάτι του
πλαγιάζανε τις νύχτες δύο ληστές.
Άκουγε κάθε νύχτα τα μαχαίρια τους
άκουγε τα σκοτεινά τους λόγια.
Κι έλεγε ο ένας να τον πάμε στα βουνά
να τον κάνουμε ληστή.
Κι έλεγε ο άλλος να του βγάλουμε τα μάτια
να τον κάνουμε ζητιάνο βιολιτζή.
Κάθε νύχτα το παιδί τρελό από το φόβο του
μέσ’ από κάμαρες και σκάλες και διαδρόμους
τους ξέφευγε για να χωθεί στην αγκαλιά της.
Κι εκείνη το ’παιρνε και το χάιδευε.
το κοίμιζε πάντα με το ίδιο παραμύθι:
Ήταν ένα παιδί και κάτω απ’ το κρεβάτι του
πλαγιάζανε τις νύχτες δύο ληστές…

Σχολιάστε

Filed under ΓΙΩΡΓΗΣ ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ

ΜΑΡΣ ΜΠΟΝΦΑΪΕΡ

ΜΑΡΣ ΜΠΟΝΦΑΪΕΡ [MARS BONFIRE (1943)]: Γεννηθήκαμε για να ’μαστε άγριοι

Βάλε μπρος τη μηχανή σου,
στη λεωφόρο κατευθύνσου με ορμή,
γυρεύοντας περιπέτεια,
σ’ ο,τιδήποτε στο δρόμο μας βρεθεί.

Ναι, αγάπη μου, θα το καταφέρουμε,
σφίξε τον κόσμο ερωτικά στην αγκαλιά σου,
ρίξε όλα τα γκάζια σου με μιας
και στο διάστημα εκτινάξου.

Μ’ αρέσει ο καπνός και η αστραπή,
το βαρύ μέταλλο που βροντά,
να τρέχω στον άνεμο
και το αίσθημα που με κυβερνά.

Ναι, αγάπη μου, θα το καταφέρουμε,
σφίξε τον κόσμο ερωτικά στην αγκαλιά σου,
ρίξε όλα τα γκάζια σου με μιας
και στο διάστημα εκτινάξου.

Σαν αληθινά παιδιά της φύσης
γεννηθήκαμε, γεννηθήκαμε για να ’μαστε άγριοι,
ανεβήκαμε τόσο ψηλά
και δεν θέλουμε να πεθάνουμε ποτέ.
Γεννηθήκαμε για να ’μαστε άγριοι,
γεννηθήκαμε για να ’μαστε άγριοι,
γεννηθήκαμε για να ’μαστε άγριοι.

Μετάφραση: Κώστας Αρβανίτης

Σχολιάστε

Filed under ΜΑΡΣ ΜΠΟΝΦΑΪΕΡ

ΤΖΙΜ ΜΟΡΡΙΣΟΝ

ΤΖΙΜ ΜΟΡΡΙΣΟΝ [JIM MORRISON (1943–1971)]: Riders on the Storm

Της θύελλας ιππείς,
της θύελλας ιππείς…
Έχουμε γεννηθεί εδώ,
μας πέταξαν στον κόσμο αυτό,
σαν άνεργους ηθοποιούς,
σαν σκύλους νηστικούς.
Της θύελλας ιππείς…

Ένας φονιάς κυκλοφορεί,
ο εγκέφαλός του ως βάτραχος ριγεί.
Για διακοπές να πάτε, να
παίζουν ξένοιαστα τα παιδιά.
Αν πάρετε τον άντρα αυτόν μαζί σας η
γλυκιά οικογένεια θα χαθεί.
Ένας φονιάς κυκλοφορεί…

Να λες, μικρή μου, μην ξεχνάς,
στον σύντροφό σου ότι τον αγαπάς,
και κάνε τον να νοιώσει πως
είν’ ο δικός σου άνθρωπος.
Τον κόσμο τον κρατάς εσύ
για να συνεχιστεί η ζωή.
Τον σύντροφό σου ν’ αγαπάς.

Της θύελλας ιππείς,
της θύελλας ιππείς…
Έχουμε γεννηθεί εδώ,
μας πέταξαν στον κόσμο αυτό,
σαν άνεργους ηθοποιούς,
σαν σκύλους νηστικούς.
Της θύελλας ιππείς…

Μετάφραση: Γιώργος Ζούκας

2 Σχόλια

Filed under ΤΖΙΜ ΜΟΡΡΙΣΟΝ